HÀNH TRANG BIÊN PHIÊN DỊCH ngắn hạn
(học trước khi Luyện dịch và thực hành dịch)     Dịch  là quá trình tri nhận một hành vi giao tiếp giữa những người sử dụng  khác ngữ. Quá trình này gồm nhiều bước, và để hoàn thành tốt các nhiệm  vụ của quá trình đó, biên phiên dịch viên phải có những kỹ năng cần  thiết. Các lỗi dịch do nhiều nguyên nhân, đặc biệt là do can từ ngữ, do  thiếu kiến thức ngôn ngữ và kiến thức văn hóa chung. Vậy để tạo ra  một dịch phẩm có chất lượng, người dịch phải có những năng lực gì và có  những tiêu chí nào để đánh giá những năng lực đó ?
     Nghiên cứu Lý  thuyết dịch cũng giúp chúng ta nhận ra 7 thủ pháp dịch gồm 3 thủ pháp  trực dịch: mượn từ (emprunt), can từ (calque), dịch nguyên tự  (traduction littérale) và 4 thủ pháp dịch gián tiếp (tức là dịch nghĩa):  chuyển điệu (modulation), chuyển từ loại (transposition), dịch tương  đương (traduction équivalente) và dịch cải biên (adaptation). 
     Một  bản dịch hoàn chỉnh cần đáp ứng các tiêu chí chính: đúng ngữ pháp và  các cấu trúc câu hoàn thiện, ngữ cảnh hợp lý, câu văn mạch lạc, giọng  văn phù hợp, thuần văn phong của ngôn ngữ đích và phù hợp với văn hóa  của người đọc.
     Hiểu được những điều này, khóa học HÀNH TRANG BIÊN PHIÊN DỊCH ngắn hạn, gói gọn với các nội dung chính như sau:
       1. Lý luận và thực tiễn dịch thuật
       2. Nguyên tắc trong biên phiên dịch
       3. Kỹ thuật ghi chép trong hoạt động phiên dịch
       4. Tìm kiếm và lựa chọn từ ngữ
       5. Sử dụng các kỹ thuật chuyển ngữ 
 
Người viết: Thu Hương
 
CHÚC CÁC BẠN HỌC TẬP THÀNH CÔNG
====================
SMART KOREAN STUDY
🌎  Website: http://www.tienghanquoc.pro.vn
    Fanpage: https://www.facebook.com/hoctienghanthongminh
☎  Hotline: 098 683 3588
📧 Email: smartkoreanstudy@gmail.com
🏫 Tọa lạc: Ngõ 168 đường Nguyễn Xiển, Hạ Đình, Thanh Xuân, Hà Nội