Thư TỔNG THỐNG MỸ GỬI CHỦ TỊCH CỘNG HÒA DÂN CHỦ NHÂN DÂN TRIỀU TIÊN

Bài đăng ngày: 26/07/2018

THƯ TỔNG THỐNG MỸ GỬI CHỦ TỊCH CỘNG HÒA DÂN CHỦ NHÂN DÂN TRIỀU TIÊN

Tiếng Hàn:
"백악관
웨싱턴
2018년 5월 24일
김정은
조선민주주의인민공화국
정무위원회 위원장 각하
평양
친애하는 위원장 각하,
우리는 양쪽 모두가 오랫동안 추구해온, 6월 12일 싱가포르에서 열리기로 예정돼 있던 회담에 관련하여 당신이 시간과 인내, 노력을 보여준 데 대해 대단히 감사하게 생각한다.
조선이 이 회담을 요청했다고 전달받았지만, 그 사실은 우리에게 전혀 의미가 없습니다.
나는 당신과 함께 그곳에 있기를 매우 고대했다. 애석하게도, 당신들의 가장 최근 발언에 나타난 엄청난 분노와 공개적 적대감에 기반하여, 지금 시점에서 오랫동안 계획돼온 이 회담을 하는 것은 부적절하다고 느낀다.
따라서 세계에는 해악이 되겠지만 우리 서로를 위해 싱가포르 정상회담이 열리지 않을 것임을 이 서한을 통해 알리고자 합니다
당신은 당신의 핵 능력에 관해 이야기하고 있다. 그러나 우리의 것이 매우 엄청나고 막강하기 때문에 나는 그것들이 절대 사용되지 않기를 신에게 기도를 드린다.
나는 아주 멋진 대화가 당신과 나 사이에서 준비돼가고 있다고 느꼈지만, 결국 중요한 것은 오직 그 대화이다.
언젠가는 나는 당신을 만나기를 고대한다. 그러는 사이, 지금은 집으로 돌아와 가족들과 함께 있는 인질들의 석방에 대해 고마움을 표하고 싶다. 그것은 아름다운 제스처였으며, 매우 높은 평가를 받았다.
이 가장 중요한 회담과 관련해 마음을 바꾸게 된다면 부디 주저 말고 내게 전화하거나 편지해달라.
이 세계, 그리고 특히 북한은 영속적인 평화와 큰 번영, 부유함을 위한 위대한 기회를 잃었다. 이 잃어버린 기회는 진실로 역사상 슬픈 순간이다.
도널드 트럼프
미합중국 대통령.

Tiếng Việt:
"NHÀ TRẮNG
Washington
Ngày 24/5/2018
Gửi Ngài Kim Jong-un
Chủ tịch Ủy ban Quốc vụ CHDCND Triều Tiên
Bình Nhưỡng
Chúng tôi rất cảm kích về thời gian, sự kiên nhẫn, và nỗ lực của Ngài cho các cuộc đàm phán và thảo luận về một Hội nghị Thượng đỉnh được cả hai bên mong muốn từ lâu, vốn dự kiến diễn ra ngày 12/6 ở Singapore. Chúng tôi được thông báo rằng cuộc gặp do phía Triều Tiên đề nghị, nhưng điều đó đối với chúng tôi là không quan trọng. Tôi rất mong chờ được gặp Ngài tại đó. Đáng buồn là dựa trên sự giận dữ rất lớn và thái độ công khai thù địch mà Ngài thể hiện trong tuyên bố gần đây nhất, tôi cảm thấy thời điểm này không phù hợp để tổ chức cuộc gặp đã được lên kế hoạch từ lâu. Do đó, hãy để lá thư này thông báo rằng Hội nghị Thượng đỉnh ở Singapore sẽ không diễn ra. Điều này là vì lợi ích của cả hai bên nhưng lại thiệt hại cho thế giới. Ngài nói về năng lực hạt nhân của Ngài nhưng năng lực hạt nhân của chúng tôi cũng rất mạnh và tôi cầu Chúa là chúng sẽ không bao giờ được sử dụng.
Tôi cảm thấy giữa tôi và Ngài đang xây dựng một cuộc đối thoại tuyệt vời, và sau cùng chỉ có đối thoại mới là điều quan trọng. Tôi rất mong sẽ gặp Ngài vào một ngày nào đó. Trong lúc này, tôi muốn cảm ơn Ngài vì đã trả tự do cho các con tin trở về với gia đình họ. Đó là một cử chỉ tuyệt vời và rất đáng trân trọng.
Nếu như Ngài đổi ý liên quan tới cuộc hội nghị quan trọng bậc nhất này, đừng ngần ngại mà hãy gọi điện hoặc viết thư cho tôi. Cả thế giới, và Triều Tiên nói riêng, đã bỏ lỡ một cơ hội tuyệt vời vì hòa bình lâu dài và sự phát triển thịnh vượng. Cơ hội bị bỏ lỡ này thực sự là một khoảnh khắc đáng buồn của lịch sử."

Ghi chú:
- Bản tiếng Việt là của VOA
- Bản tiếng Hàn là của Yonhapnews dịch.

===================

SMART KOREAN STUDY

🌎 Fanpage: https://www.facebook.com/hoctienghanthongminh

☎ Hotline: 0932 599 799 

📧 Email: smartkoreanstudy@gmail.com

🏫 Tọa lạc: ngõ 168 đường Nguyễn Xiển, Hạ Đình, Thanh Xuân, Hà Nội


 

Số tệp đính kèm: 0

Các tài liệu khác: