3 NHÓM PHƯƠNG PHÁP CHÍNH TRONG THỰC HÀNH DỊCH
Phương pháp dịch là một hệ thống định hướng các thủ thuật có quan hệ với nhau, xác định loại hình dịch và phương thức dịch đang tồn tại theo quy luật.
Hãy cùng SKS tóm lược lại 3 nhóm phương pháp chính trong thực hành dịch dưới đây mà không theo duy nhất một quan điểm lý thuyết nhé^^
1. Dịch nguyên tự
Dịch nguyên tự là sự thay thế một yếu tố ngữ nguồn bằng một yếu tố tương ứng trong ngữ đích. Dịch nguyên tự trung thành cả về nội dung và hình thức diễn đạt của ngữ nguồn, câu dịch tôn trọng quy tắc ngữ pháp của ngữ đích.
2. Dịch tương đương:
Một văn bản dịch sử dụng phương pháp dịch tương đương phải có giá trị tương đương cả về mặt nội dung và mặt hình thức với nguyên bản.
3. Dịch cải biên
Cải biên là thay thế một thực tế xã hội của ngữ nguồn bằng thực tế văn hóa xã hội của ngữ đích cho bản dịch phù hợp với đối tượng tiếp nhận. 3 hình thức dịch cải biên thường gặp là lược bỏ, thêm vào và thay thế.
Có rất nhiều phương pháp khác nhau để dịch và việc quyết định lựa chọn phương pháp nào để dịch, chủ trương sử dụng công cụ từ vựng, ngữ pháp nào trong câu dịch là “chiến lược” của mỗi biên - phiên dịch viên. Một chiến lược đúng, kịp thời, thỏa mãn đầy đủ yêu cầu truyền tải thông tin, truyền tải phong cách, đặc tính, đặc thù ngôn ngữ nguồn, và yêu cầu “tự nhiên” ở ngôn ngữ tiếp nhận thì được coi là một chiến lược thành công.
(Trích nguồn: Sách Nhập môn Biên phiên dịch)
SKS luôn đồng hành cùng bạn
Link đặt sách: https://bom.so/9Ry64b
#SKS #SmartKoreanStudy #hoctienghan #tienghan #korean #biênphiêndịchtiếnghàn
====================
SMART KOREAN STUDY
🌎 Fanpage: https://www.facebook.com/hoctienghanthongminh
☎ Hotline: 0932 599 799
📧 Email: smartkoreanstudy@gmail.com
🏫 Tọa lạc: ngõ 168 đường Nguyễn Xiển, Hạ Đình, Thanh Xuân, Hà Nội